Thursday, November 10, 2016

Åke Cato amused the Swedish people in half a century – financial times

His most beloved replica was that it works just as good without the celery.

But the sense of humor of the 1980s was never as good without Åke Cato.

Now he’s gone. But the curls still to the laughter of the constantly new generations.

It was during the 1980s, as the Åke Cato became popular.

the SVT’s entertainment program "Nöjesmassakern" attracted the most, at 4.7 million viewers.

Skits and performances. the Sven Melander, Gösta Engström, Jon Skolmen and Åke Cato was the presenter.

Cato had then for years wrote the script for the tv series, feature films and skits for tv shows. As classic as Suzanne Reuter want to show their "legimitation".

When Åke Cato stood in front of the tv cameras for "Nöjesmassakern", especially in par with Sven Melander, he became very popular and enrolled in the Swedish humorhistorien.

Primarily as Werner & Werner and Preben & Preben.

The former was two German chefs. They bustled in the kitchen, changed the ingredients a bit anyway and Åke Catos Werner always said:

– It goes equally well with celery!

The latter were two Danish bakers. Cato and Melander, both, but,, of course, had no problem with the right (and fun) to Danish pronunciation. Some on bakers, they were not, however. It was thrown flour and other ingredients, but, above all, so they drank, and got drunker and drunker.

” A little one, they said, and took a sup.

"Rattmuffen", a parody of tv’s trafikmagasin, was also an appreciated feature.

Sketcherna became so popular that they were released on two LP discs. Jullåten "Our articles have escaped" became a best seller.

Figures appeared on the new when they reunited for yet another entertainment six years later, "Thanks for the coffee".

Absolutely it is apparent that Åke Cato with the then newly acquired the celebrity status. Never got tired of it when people stopped him on the street for an autograph and to say "It goes equally well with celery!". The reply, he will always be remembered for. People’s estimation, was the only proof that he had found on the went home with people. They thought it was funny.

For confirmation, to all that creates the humor.

During the years 1979-1989, we were co-workers at Aftonbladet nöjesredaktion. He sat a few desks away from me.

Despite the fact that I can’t say that I knew him.

Åke Cato was fairly private. Talked rather on the world, or yesterday’s tv programs in the coffee, than about himself.

When he wrote their informal columns he did not want to be disturbed.

Then he took the three manuslapparna, handed them to the boss, stood behind him/her, and waited for the reactions. Both laughter and praise.

When I was deputizing as the manager a few weeks, I said:

” I can’t read if you are so-so. And who is a pojkspoling as I have to evaluate what you have written?

– Now you head. So I’m waiting, ” he said.

the Phone saved me. When I some minutes later, went to his desk and praised kåseriet, he muttered only a låtsassurt "thank you". Then burst into a boisterous laughter.

When he wrote longer things – revues, he writes, screenplay – he did it often together with others.

He and Michael Neumann created together some of the best farserna Eva Rydberg at Fredriksdalsteatern in Helsingborg, sweden.

He and Jan Richter wrote the films "Smugglarkungen" with Björn Skifs and "Gräsänklingar" with Gösta Ekman, Janne "Loffe" Carlsson and Lena Olin.

Many of sketcherna will new generations to continue to laugh at, when they have seen them on YouTube.

the Fact is that there are also lots of jokes in tv productions, the revue, and another one in which probably many do not have a clue that it is the man who is known from the Werner & Werner-sketcherna who found on them.

Numbers such as the Lill Lindfors, Tommy Körberg or Ernst-Hugo He (1928-1998) have made.

The very first tv-sketcherna, informative fun, he wrote to the SVT before switching to right hand traffic in 1967.

Åke Cato amused thus the Swedish people in nearly half a century.

SEE ALSO Sven Melander of mourning: "part of me"


No comments:

Post a Comment